|
Republika y’u Rwanda Rwanda rwacu, Rwanda gihugu cyambyaye, Ndakuratan’ishyaka n’ubutwali. Iyo nibuts’ibi gwi wagize kugez’ubu, Nshimira Abarwanashyaka bazanye Repubulika idahinyuka. Bavandimwe b’u ru Rwanda rwacu twese nimuhaguruke: Turubumbatire mu mahoro, mukuli, Mu bwigenge no mu bwumvikane. Impundu ni zivuge mu Rwandahose: Republika yaku y’ubuhake, Ubukolonize bwagiye nk’ifun’iheze. Shing’ umuzi Demokarasi Waduhaye kwitorera abategetsi. Banyarwanda: abakuru Namw’abato mwizihiy’u Rwanda: Turubumbatire mu mahoro, mu kuli, Mu bwigenge no mu bwumvikane. Bavuka Rwandamwese muvuz’impundu, Demokarasi yarwo iraganje. Twayiharaniye rwose twes’uko tungana. Gatutsi, Gatwa na gahutu Namwe banyarwanda bandi mwabyiyemeje, Indepandansi twatsindiye Twese hamwe tuyishyikire: Turubumbatire mu mahoro, mu kuli, Mu bwigenge no mu bwumvikane. Nimucyo dusingiz’Ibendera ryacu. Arakabaho na Prezida wacu. Barakabahw’ abaturage b’iki Gihugu. Intego yacu Banyarwanda Twishyire kandi twizane mu Rwanda rwacu. Twese hamwe, twung’ubumwe Nta mususu duter’imbere ko: Turubumbatire mu mahoro, mu kuli, Mu bwigenge no mu bwumvikane. |
ルワンダ共和国 私のルワンダ、私に誕生を与えた土地よ、 恐れず、疲れず、私はあなたを自慢する! 私がまさに今日までのあなたの業績を思い起こすとき、 私は私たちの不動の共和国をもたらした先駆者たちを称賛する。 兄弟たち皆よ、私たちのこのルワンダの息子たちよ、 来い、立ち上がれ、あなたたち皆よ、 平和の中で、真実の中で、 自由の中で、調和の中で、彼女を大事にしよう! 勝利の太鼓を全ルワンダ中に鳴らせ! 共和国は封建的な束縛を払拭した。 植民地主義は使い古された靴のように消え去った。 民主主義よ、根づけ! あなたを通して私たちは私たち自身の支配者を選んできた。 ルワンダの人々よ、老いも若きも、市民たち皆よ、 平和の中で、真実の中で、 自由の中で、調和の中で、彼女を大事にしよう! 故郷生まれのルワンダ人たち皆よ、勝利の太鼓を打て! 民主主義は私たちの土地で勝利した。 私たちの皆が一緒にそれのために根気強く努力してきた。 一緒に私たちはそれを布告してきた ツチ族、トワ族、フツ族と他の人種要素、 この骨折って勝ち取った私たちの独立、 それを築き上げることに皆加わろう! 平和の中で、真実の中で、 自由の中で、調和の中で、それを大事にしよう! 来て私たちの旗を称揚しよう。 私たちの大統領が長く生きんことを。 私たちの土地の市民たちが長く生きんことを。 これを私たちの目標にしよう、ルワンダの人々よ: 私たち自身の足で、私たち自身の正義において、私たち自身の方法によって立つこと。 団結を促進し恐れを追い払おう。 ルワンダの中で一緒に前へ行こう。 平和の中で、真実の中で、 自由の中で、調和の中で、それを大事にしよう! |